2024年11月安徒生逝世146周年,童话作家最终没拥有童话结局

发布时间:

  ⑴买书当然是当当dangdang.

  ⑵如果有人问你“安徒生是谁?”

  ⑶你可能会觉得有点好笑,因为你几乎能不假思索地说:“他是个童话作家。”或者你还知道他来自丹麦。

  ⑷如果被问到:“你喜欢他写的哪个故事呢?”也许有人会像我一样突然被问住,一时说不出话。

  ⑸哥本哈根港的小美人鱼雕塑

  ⑹不是没读过,而是太熟悉,熟悉到根本没有意识到那是他写的故事,《丑小鸭》《皇帝的新装》《卖火柴的小女孩》《拇指姑娘》《海的女儿》《豌豆上的公主》,这里有没有一个故事让你产生“原来这是出自安徒生之手”的想法。

  ⑺来自美国、澳大利亚、西班牙等国的安徒生雕像

  ⑻数百年来,安徒生的故事被翻译为多种语言,世界上没有哪个国家的人不爱他的故事,这种热爱也使得他曾居住的城市哥本哈根和他的故乡欧登塞成为欧洲的热门旅游城市。

  ⑼没拥有童话结局的作家所写的童话

  ⑽? / 逐梦歌剧圈 /

  ⑾年,岁的安徒生并不满足鞋匠与洗衣妇之子的身份,在短暂的做了一段时间的裁缝学徒和香烟厂童工后,他认真做了职业规划,勇敢地踏上哥本哈根的土地,逐梦歌剧圈。

  ⑿安徒生童年生活过的地方,这所房子最拥挤时曾住着五个家庭。因一贫如洗,他们一家不得不寄居在爷爷奶奶家。

  ⒀因嗓音条件好进入丹麦皇家剧院不久,他就进入了变声期,演艺生涯还未开始就遭遇滑铁卢,命运有时候就是这样不讲道理又风云诡谲,仿佛他一生只能献身给文学。

  ⒁丹麦皇家剧院的旧舞台

  ⒂后来他勉强在剧院做舞蹈学徒,可惜是天赋气死舞蹈老师的学徒。但安徒生似乎打定了主意要和歌剧纠缠,转而写起了歌剧剧本,虽然导演觉得他十分努力,但认为他需要接受正规的教育,因缘际会之下,他开启了人生中最痛苦的求学时光。

  ⒃在辗转舞蹈学徒、不被认可的剧本作家、斯莱格思文法学校拿国王助学金的贫困生多个身份之间,安徒生发表了第一篇短篇小说《帕纳托克坟墓的鬼》,就此走上了命中注定的那条道路。

  ⒄? / 一生从未长大 /

  ⒅安徒生的传记作者詹斯·安德森认为他非凡的天赋和一生的悲剧都因为“他从未长大”。不管是他的人生还是他的作品,都透出孩子一样笨拙的热忱、尴尬的温柔以及幼稚天真。#p#分页标题#e#

  ⒆他热爱交友,是标准的社交达人,或者自认为是“社交达人”,在哥本哈根时几乎每晚都会和不同的家庭聚餐,在各国旅行时会主动拜访喜爱的作家。但绝称不上善于社交,去狄更斯家做客,第一天就得罪了一家人,但毫无察觉地住了周,并对之后狄更斯单方面终止了友谊感到一头雾水。

  ⒇这些特质使得他与人群格格不入,也曾因此备受嘲讽痛苦不已,但在《丑小鸭》中,他却认为那些让你孤独的与众不同的特质,将会在某一刻闪闪发光。

  ⒈那些广为流传、为人喜爱的故事很多都源于安徒生的生活,是他所遭遇困境的戏剧化与升华:《笨汉汉斯》中他用自己的名字去命名主角,故事里有他总被嘲笑的过去;《卖火柴的小女孩》是对母亲年幼时被迫乞讨的同情;《海的女儿》里藏着他的爱情悲剧。

  ⒉? / 遇万人亦无一人能分享悲喜 /

  ⒊安徒生将自己的才华都投入到一件事中:了解自己、世界、身为人的意义。他的一生与作品使世界变得更丰富、更深刻、更美好。

  ⒋安徒生热衷于旅游

  ⒌这是陈列在安徒生博物馆的旧物

  ⒍然而这位作家却没能拥有童话中的结局,他环游世界结识无数人,却从来没真正遇到一个愿与他分享生活的人。在自己心中,他从未变成“天鹅”,也并没有幸福快乐的生活。

  ⒎但世界需要这个安徒生,一个浪漫孤独的奋斗者、弱者的捍卫者。

  ⒏近年,童话滋养无数心房

  ⒐假使不考虑作品,安徒生与同时代的大仲马、巴尔扎克、雨果、狄更斯、格林兄弟等人之间的故事也够世人津津乐道了。

  ⒑读安徒生的故事越多越久,越了解其美丽之处。他对语言的运用如此精妙,频频说出令人震撼的话。在我看来,若没有安徒生,丹麦语不会如现在这般美丽、这般动听。

  ⒒──玛格丽特二世,丹麦女王

  ⒓安徒生的故事可能是很多人一生遇到最澄澈的故事,他的文字诙谐柔和、灵动轻巧、优美雅致、忧愁哀婉,陪伴了成千上万人的童年时光,更在两个世纪中激发了无数的想象力。

  ⒔而他的作品更是影响了一代又一代人。著名诗人顾城就对《安徒生童话》爱不释手,并为其写下充满赞誉与仰慕之情的诗句。

  ⒕你运载着一个天国

  ⒖运载着花和梦的全球

  ⒗——摘自顾城《给我的尊师安徒生》

  ⒘像顾城这样虔诚到几近把安徒生当成信仰的迷弟迷妹数之不尽,德国插画大师维尔纳·克勒姆克就是其一,他喜欢安徒生到了想为他所有故事绘制插图的地步,也因此才有了这本插画和译文堪称王炸级、值得反复阅读并珍藏的《安徒生童话》。#p#分页标题#e#

  ⒙《安徒生童话》护封

  ⒚《安徒生童话》封面

  ⒛被视为民族骄傲的插画大师所绘的插画

  ①维尔纳·克勒姆克是民主德国一位享誉国际的著名书籍插画家 ,他的插画在课本上帮助孩子识字,他所绘画的儿童文学作品摆在民主德国每一个孩子的书架上,由他绘制封面的著名杂志《DAS Magazin》常被抢购一空。

  ②克勒姆克为《DAS Magazin》绘制的封面

  ③早年的克勒姆克尤以木版画见长,是各大出版社、报纸杂志争相合作的对象。

  ④在事业巅峰期,他立下了为安徒生所有童话绘制插画的小目标,开始尝试用木版画的方式创作。

  ⑤克勒姆克为安徒生童书画的水墨画

  ⑥但年访问中国时,他为水墨画着迷不已,似乎觉得这是呈现安徒生童话更好的方式,便开始用水墨画去创作。

  ⑦每一个童话故事,克勒姆克都绘制了多幅图,这些画看起来既飘逸又充满童趣,恰如其分地融入故事之中。

  ⑧此外,他还为每一个故事设计了独一无二的题花和标题字体。

  ⑨“我所理解的‘书籍设计’,不仅是为书插图。这只是其中的一种。真正的‘书籍设计’,是指通过选择纸张和字体,通过版式设计和书籍装帧等,塑造一本书的样子。这一切就是为了不偏不倚地呈现作者的意图,也让读者阅读得更轻松。” 可以说,克勒姆克创作的安徒生童话插图,将他“书籍设计”的理念发挥得淋漓尽致。

  ⑩克勒姆克笔下的拇指姑娘

  Ⅰ被丹麦政府盛赞的译本

  Ⅱ据联合国教科文组织统计,世界上作品被翻译最多的作家排名中安徒生排第八,虽然他的作品被翻译成多种语言,但忠实于原始故事的并不是全部,这甚至使得安徒生在斯堪的纳维亚半岛之外的地方,被贴上“世纪古怪的迷人儿童故事作家”的标签,而不是“文学天才”的美誉。#p#分页标题#e#

  Ⅲ忠实原文又能体现安徒生语言精妙的翻译更是少之又少,在叶君健的译文出现之前,中文的译本多经由英文或日文转译而来,这中间多了另一种文化的解读,很难原汁原味的呈现安徒生的故事。

  Ⅳ叶君健是将安徒生童话直接从丹麦文翻译成中文的第一人,他的译文是建国以来在各种《安徒生童话》译本中,影响最大、评价最高、版本、版次和印数最多的译本。

  Ⅴ叶君健先生的译文,不仅受到国内读者的喜爱,在丹麦也备受称赞,丹麦政府曾对他高度赞赏:“只有中国叶君健的译本把安徒生当作一位伟大的作家和诗人来介绍给读者,并保留了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而这是水平最高的译本。”

  Ⅵ因翻译安徒生童话的卓越贡献,丹麦女王玛格丽特二世授予叶君健“丹麦国旗勋章”,任何国家的安徒生译者都没有获得丹麦政府这样的奖励。如此,安徒生与叶君健就成为作者与译者因同样的作品获得同样勋章的唯一先例,成为世界文坛上一桩佳话。

  Ⅶ值得收藏的《安徒生童话》

  Ⅷ▲点击图片,即可购买

  Ⅸ这一版《安徒生童话》值得收藏与品读的地方,并不仅仅是原本的故事,作家、画家、译者三人,有着相似的贫穷的童年记忆、艰难曲折的职业生涯,彼此隔着时空用不同的方式讲了同样的故事,完成了一场世界文学史上难能可贵的绝唱,这本身就是文学与艺术的动人之处。

  Ⅹ《海的女儿》插画实拍图

  ㈠这本安徒生童话选包含了安徒生不同时期所创作的篇经典童话故事。有大家熟知的《海的女儿》《豌豆上的公主》《拇指姑娘》,也有如《小克劳斯和大克劳斯》《影子》等情节生动、发人深省的童话故事。打开这本散发着浓郁诗情与幽默的《安徒生童话》,小读者还将看到浪漫的《野天鹅》,充满异域幻想的《打火匣》《飞箱》,取材自丹麦民间故事的《梦神》《老头子做事总不会错》等。#p#分页标题#e#

  ㈡这些故事、克勒姆克散发浪漫与艺术气息的水墨画插图、叶君健先生诗意优美的译文,将构成孩子们童年阅读里的金色回忆。

  ㈢相信那些读安徒生童话长大的人,有过的微笑和眼泪,都会成为一颗种子,生出一份对天真对人性的信仰和坚守。

  ㈣*文章来源于微信公众号“蒲公英童书馆”,内容有删改。资料来源于wikipedia、纪录片《Treffpunkt Erasmus》 Facebook公共主页、《与名家零距离》(李景端著、德国与荷兰相关媒体报道。部分图片来源于网络,侵删。

  ㈤-往期精彩文章-

  ㈥、那些闪闪发光的运动爱豆们、这几套书,做梦都想凑齐!、本动人心魄的友谊之书,看完久久不能释怀